Friday, May 7, 2010

From Nancy Palomino, Peru

Translation from Spanish (below) by Maureen Mason & Eugenia Bermudez

Dear Friends: Rhonda's death has left me deeply shocked, upset and distressed. I think it's a very big loss for the feminist movement and to our network. She was one of the few activists and experts in the field of human rights who was willing to listen, talk and share with the activists from the South for women's health. I remember having met her at the meeting organized by the RSMLAC Oaxtepec in 1993, and later her active presence in the whole process of the ICPD in 1994. Her contributions to conceptualized sexual and reproductive rights and her teaching vocation and generosity to share her knowledge. Just a couple of days ago, going through my papers, I found the publication "Women and Population Policies" by the RSMLAC and Isis, which has some nice pictures of her and several of us. Nirvana dear, maybe you can do to extend our sympathies to her university, the CCR and her family. A big hug to all.

Queridas amigas: La muerte de Rhonda me ha dejado profundamente sorprendida, conmovida y apenada. Creo que es una pérdida muy grande para el movimiento feminista y para nuestra red. Ella fue una de las pocas activistas y expertas del campo de los derechos humanos que estuvo dispuesta a escuchar, dialogar y compartir con las activistas del sur por la salud de las mujeres. Recuerdo haberla conocido en la reunión de Oaxtepec que organizó la RSMLAC en 1993, y luego su presencia activa en todo el proceso de la CIPD en el 94. Sus aportes para conceptualizar los derechos sexuales y reproductivos y también su vocación docente y generosidad para compartir su saber. Justamente hace un par de dias, arreglando mis papeles, me encontré con la publicación "mujeres y políticas de población" de la RSMLAC e Isis, donde hay unas lindas fotos de ella y de varias de nosotras. Nirvana querida, tal vez tú puedas hacer llegar nuestras condolencias a su universidad, al CCR y a su familia. Un gran abrazo para todas.